вторник, 20 января 2015 г.

Английские книги с параллельным русским текстом (или наоборот?!)

Напишу о книгах, не очень мною любимых (я не люблю книги с параллельным русским текстом!), но одни нам подарили, а другие покупала я:
1) потому что их можно без проблем купить у нас во многих книжных магазинах;
2) а еще во всех этих книгах простая лексика, и Сеня может их читать без проблем сам (я только малярным скотчем русский текст заклеиваю))
 А вот и книги:
1. Вся серия книг Салищевой из серии Английский с рождения





Думаю, все с ними знакомы. Мне понравилось то, что каждую книгу можно читать к определенной теме (особенно к праздникам хорошо идут). Эти книги самостоятельно Сеньке читать не давала, т.к. пару раз читала сама и с текстом он уже был знаком.

2. Книги серии Disney English.Читаем сами изд-ва Махаон:



Хорошенькие книжечки с мультяшными картинками по диснеевским мультфильмам про Микки и Винни. Бумага мелованная. Очень яркие книги! Есть диски в каждой книге. И стоят совсем недорого.


3. Книги серии Disney's Magic English:
Их много, есть в тоненьких обложках

 есть в твердом переплете (и по нескольк. сказок в одной книге).


  Что-то сказки ну уж очень адаптированы)) 10 предложений - и прочитан "Король лев", которого можно по
телеку 2 часа смотреть))) Но Сене они нравились (особенно самому читать).

4. Отнесу-ка сюда книгу Александр и письма потерянной куклы Дары Гольдшмидт




Книга, которую я назвала двухсторонней)) Держишь в руках английскую  книгу, переворачиваешь другой стороной - русская!))


Книгу тоже без проблем можно купить в любом книжном интернет-магазине, может даже и в обычном книжном. Вот это та книга, о которой я хотела написать, что перевод иногда портит все впечатление о произведении. Купив книгу, я сразу начала читать на английском языке. Я даже впечатлилась! Речь идет о мужчине-писателе (история написана на основе реальных событий, происходивших с писателем Францем Кафкой), который в день, когда он узнал о тяжелой болезни, увидел девочку, потерявшую свою куклу. Она горько плакала и мужчина спросил у нее о причине этих слез. Узнав о потере куклы, мужчина решил помочь девочке: он придумал, что кукла уехала и прислала девочке письмо, а оно по ошибке попало к нему, он пообещал на следующий день принести письмо от куклы. Так мужчина стал приносить письма девочке от куклы с описанием путешествий и тех стран/городов, где кукла побывала. Заканчивается история очень даже хорошо! Доктор сообщает, что болезнь отступила! А девочка получает в подарок от писателя новую куклу!
Идея верить в лучшее и не вешать нос, а продолжать заниматься любимым делом и при этом помочь кому-то, очень близка мне самой, поэтому книга затронула меня за живое, НО! только английская версия! Русскую я читать не смогла... Вот не лежит душа и все, даже померкло первое впечатление о прочитанном.
Порой такой ужасный перевод! Не зря же говорят, что при переводе ( а особенно некоторых переводах) теряется изюминка оригинала. Более того, у меня вообще совсем другое восприятие произведения получается... Или это я очень сильно придираюсь?!  :bew:
Кстати, по этой книге можно провести отличное занятие по страноведению (по тем странам/городам, где кукла была) или использовать книгу в поддержку тем. занятий по какой-либо упомянутой стране!

5. Чуть не забыла о самой первой нашей книге - визуальном словарике, можно так ее назвать:
Мои первые 1000 английских слов с героями Диснея
Подкупили, конечно же, герои Диснея, известные по некоторым мультфильмам. Минус - транскрипция, записанная русскими буквами (как по мне, так лучше английскую написали бы, либо вообще не писали, чем так).


Комментариев нет:

Отправить комментарий

Оставляя комментарий, вы тем самым подтверждаете, что даете согласие на обработку своих персональный данных. См. Политика конфиденциальности